lunes, 10 de junio de 2013

Prejuicios Lingüísticos: Lenguas fáciles y lenguas difíciles

Uno de los prejuicios lingüísticos típicos es que existen lenguas fáciles y otras difíciles. La verdad es que cualquier lengua es fácil para los hablantes nativos de esa lengua.
Ningún estudio científico demuestra que existen lenguas más difíciles que otras, por lo que no debemos tomar nuestra visión particular de una lengua como patrón de medida total. Por ejemplo para un hispanohablante es mucho más fácil aprender italiano que chino,por el simple motivo de que ambas lenguas tienen cercanía genética al ser dos lenguas romances,pero a la vez están muy lejanas del chino. Para un chino sería igual de difícil,por ejemplo,aprender español o italiano.









NEOLOGISMO: TUITEAR

Twitter es un servicio de microblogging,que funciona como red social y que permite a sus usuarios publicar entradas,de 140 caracteres como máximo.
Debido a su popularidad se han empezada a usar en los medios de comunicacón palabras como tweet y retweet ,palabras inglesas. Ante esta situación La RAE recomienda el uso de Tuitero/a, tuitear, tuiteo y retuiteo para referirse a las actividades relacionadas con la red social Twitter.
En inglés,para difundir un mensaje en twitter,se usa to tweet y para reenviar un mensaje publicado por otro usuario to retweet. En español estas formas pueden ser sustituidas por tuitear y retuitear respectivamente.

Para los mensajes enviados o reenviados (en inglés tweet y retweet), son adecuados los términos tuiteo y retuiteo.

sábado, 8 de junio de 2013

Lapsus Linguae 2

               Hoy en día, por el desarrollo tecnológico que existe, y gracias a redes sociales como Twitter y Facebook, los Lapsus Linguae son muy comunes públicamente. Hay muchos ejemplos sobre estos errores cometidos por personas famosas, un ejemplo podría ser el de la cantante Britney Spears:
“I've never really wanted to go to Japan. Simply because I don’t like eating fish. And I know that's very popular out there in Africa.” (Traducción: "Realmente nunca he querido ir a Japón, simplemente porque no me gusta el pescado, y se que es muy popular en África")


                 Otro claro ejemplo de Lapsus Linguae lo cometió Alfonso Marquina, Diputado de la Asamblea Nacional de Venezuela. A éste, su cabeza le jugó una mala pasada y mientras atacaba a la oposición se le escapó: "Nunca vas a tener la posibilidad de callarme...porque la voz mía y la de los electores se va a escuchar el 7 de octubre (...) cuando salgan masivamente a votar por Hugo Rafael Cháv...". Hay que aclarar que Chávez era el presidente de la oposición y aquello formó un gran escándalo sano.

Prejuicios Lingüísticos

              En España, hay muchos prejuicios sobre el andaluz y los andaluces. La verdad es que este tema ha dado mucho de que hablar entre todo tipo de gente, ya sean personas de la calle u otras con altos cargos dentro del país. Véase el ejemplo de una diputada del Partido Popular Cataluña (PPC), Monserrat Nebrera, afirmando que el acento andaluz "es un chiste"



               Hay más casos de faltas de respeto hacia los andaluces, su habla y su cultura. Por culpa del sistema político de hoy en día, se cometen estas impunidades con el pueblo andaluz, que no tiene culpa de nada. Los políticos, con tal de ganar unos pocos votos de más, insultan a cierta población para atacar a otros representantes políticos. Dejo un ejemplo de ésto en el siguiente enlace: "http://www.elmundo.es/elmundo/2008/02/29/eleccionesgenerales/1204313757.html"
             
                La política del Partido Popular, Ana Mato, con su afán de desprestigiar a quien en su día fue Presidente de la Junta de Andalucía, Manuel Chaves, acaba por atacar a los niños andaluces

NEOLOGISMO: HIPSTER

            "La cultura hipster es una subcultura asociada con la música independiente, con una sensibilidad variada arraigada en una moda alejada de las corrientes culturales predominantes (mainstream), y cercana a estilos de vida alternativos. El interés por los medios de comunicación incluiría películas de cine independiente, revistas como Vice, Clash, ERRR-Magazine y sitios oficiales como Pitchfork Media."

             El término proviene de la palabra "hip", usada en los años 40 para describir a aquellas personas que conocían sobre la subcultura afroamericana. Los miembros de dicha subcultura fueron conocidos como Hepcats, término que acabó transformándose en Hipster


             Desde hace unos años, la palabra Hipster ha empezado a ganar éxito y se ha convertido en un término muy usado en España, sobretodo através de internet, mediante redes sociales como Twitter o Facebook. Hoy en día, con el término, nos referimos a personas de tendencia alternativa o anti-modas. Suelen ser personas de un nivel de vida medio – elevado que intentan aparentar un rollo bohemio

viernes, 7 de junio de 2013

Neologismos: Wasapeo

WASAPEO

El ''Wasapeo'' o, en muy menor medida, ''Guasapeo'' es la derivación del término original inglés, ''WhatsApp'', parecido hace pocos años dando nombre a la aplicación de mensajería instantánea para smartphones.




El neologismo aparece poco después, ya que la abreviación es el método de escritura más usado en la mensajería instantánea, por ello, en la mayoría de los casos entre hablantes del castellano, dejó de decirse y escribirse ''Whatsapp'' por ''Wasap'', ''Wasapeo'' o ''Wasapear''-

Así, puede suceder que una frase como:

                        ''Bueno, después te envío un WhatsApp cuando vaya de camino''

se convertiría en:

                        ''Bno, dp t Envío un wasap / Wasapeo  cndo vya de cmino''

El neologismo se ha hecho muy popular, tanto que ya aparece incluso en campañas publicitarias como el nuevo anuncio televisivo de la compañía telefónica ONO.


jueves, 6 de junio de 2013

Prejuicios lingüísticos I: El andaluz

En la entrada de hoy vamos a analizar el prejuicio lingüístico que existe contra el andaluz. Todos hemos sido testigos de burlas contra nuestra forma de hablar. Se nos tacha de poco cultos, incluso de analfabetos o poco evolucionados solo por nuestra particular forma de expresarnos. ¿Que tiene esto de cierto?



Según las estadísticas, Andalucía es una de las comunidades autónomas con mayor porcentaje de analfabetos de España, superada únicamente por Extremadura, pero la pregunta es: ¿Es la variedad andaluza la consecuencia de una carencia socio-económica?


La respuesta es NO. A lo largo de la historia nuestra comunidad autónoma ha estado marcada por la pobreza y la crisis socio económica, pero el uso de esta variedad se remonta a una época anterior a estos sucesos, el andaluz NO es consecuencia de la crisis socio-económica andaluza.

Ocurre que este prejuicio se ha extendido de la opinión popular a los medios e incluso a la política. Hace unos meses veíamos a Artur Mas burlarse de la variedad lingüística de los sevillanos y malagueños porque según el "No se les entendía."


Estas declaraciones armaron un inmenso revuelo en nuestra comunidad, que se sintió insultada por el político catalán, pero los prejuicios lingüísticos no deben ser enfrentados con enfado, si no con humor, inteligencia y una pizca de nuestra esencia Andaluza, como demuestra el humorista Manu Sanchez: